漢文
日本でも中・高校生のとき漢文勉強しますよね?
レ点とかつけて日本語として読めるようにしてあるやつです。
ああ、そういえばセンター試験にも出るんだっけ。
当時私は科目とみなしていませんでした。
だって難しいわりに出題量少ないんだもん。。。
それが何のいたずらか、私はここでそれを
中国語でやっていますよ・・・
これぞ「中国で大学生」ならでは!(日本語でもわからないのに・・・)
でもここ中国では有名な漢詩は知っていて当たり前・・・
子供が漢詩を大きな声で読むだけでも
十分ラジオ広告として成り立つのです。
みんな意味を知っているから。
日本でこれに対応するといったら「俳句」でしょうか・・・
想像してください。
ラジオ広告です。
「柿食えば 鐘が鳴るなり 法隆寺
柿を食べるなら Let's go 上海!
(子供の声で)安くておいしいよ!」
・・・こんなのを広告だといったら
誰も相手にしてくれないでしょうが、
(そもそもこの俳句の理解間違ってますのでご注意!)
まあノリだけ近いものがあると思います。
観光名所にも漢詩に出てくる場所が
たくさんあるので、中国に来る際は
ちょっと教科書を引っ張り出したり
ネットで調べておくとより楽しめるはずです。
お試しあれ。
レ点とかつけて日本語として読めるようにしてあるやつです。
ああ、そういえばセンター試験にも出るんだっけ。
当時私は科目とみなしていませんでした。
だって難しいわりに出題量少ないんだもん。。。
それが何のいたずらか、私はここでそれを
中国語でやっていますよ・・・
これぞ「中国で大学生」ならでは!(日本語でもわからないのに・・・)
でもここ中国では有名な漢詩は知っていて当たり前・・・
子供が漢詩を大きな声で読むだけでも
十分ラジオ広告として成り立つのです。
みんな意味を知っているから。
日本でこれに対応するといったら「俳句」でしょうか・・・
想像してください。
ラジオ広告です。
「柿食えば 鐘が鳴るなり 法隆寺
柿を食べるなら Let's go 上海!
(子供の声で)安くておいしいよ!」
・・・こんなのを広告だといったら
誰も相手にしてくれないでしょうが、
(そもそもこの俳句の理解間違ってますのでご注意!)
まあノリだけ近いものがあると思います。
観光名所にも漢詩に出てくる場所が
たくさんあるので、中国に来る際は
ちょっと教科書を引っ張り出したり
ネットで調べておくとより楽しめるはずです。
お試しあれ。
Comment
コメントの投稿
Track Back




