中国には会計ブログが存在した!
狙ったとおり「中国会計」でのアクセスが
あるなあと思いながらついネットサーフィン
していたところ、中国会計のブログポータルを発見!
もちろんすべて中国語。しかし内容はかなり
信憑性もあり充実しているよう。
2006年最新会計規則がダウンロードできたりしちゃう。
う〜ん、あなどれない。
ちなみにこのポータル、このブログを
検索で発見したので出会うことが出来た。
私が書いた内容より更に充実。
ああ、もうここへきてもらえないかも。。。
あるなあと思いながらついネットサーフィン
していたところ、中国会計のブログポータルを発見!
もちろんすべて中国語。しかし内容はかなり
信憑性もあり充実しているよう。
2006年最新会計規則がダウンロードできたりしちゃう。
う〜ん、あなどれない。
ちなみにこのポータル、このブログを
検索で発見したので出会うことが出来た。
私が書いた内容より更に充実。
ああ、もうここへきてもらえないかも。。。
中国の会計用語の漢字によく"貝"の字がつく理由
よく使われる账の字に始まり、
とりわけ中国の会計用語の漢字には
"貝"の字をよく見かけるかと思います。
これはまさに会計の起源に由来します。
そもそも通貨がなかった時代、
ものを「はかる」という行為はどのように
行われていたと思いますか?
・・・そうです、貝を使っていたのです!
最も古い通貨は貝だったんですね。
少し考えれば当たり前のことですが、
一見結びつきにくいので紹介しました。
角度は少々異なりますが、"貝"の字がお金や財に
関係があるとタイトルで指摘している本を紹介します。
この本は中国に興味のある方には
必ず読んで知ってもらいたい中国が
満載です。
少し難しいですが、正確な知識を
得たい方は是非お手にとってください♪
とりわけ中国の会計用語の漢字には
"貝"の字をよく見かけるかと思います。
これはまさに会計の起源に由来します。
そもそも通貨がなかった時代、
ものを「はかる」という行為はどのように
行われていたと思いますか?
・・・そうです、貝を使っていたのです!
最も古い通貨は貝だったんですね。
少し考えれば当たり前のことですが、
一見結びつきにくいので紹介しました。
角度は少々異なりますが、"貝"の字がお金や財に
関係があるとタイトルで指摘している本を紹介します。
![]() | 貝と羊の中国人 加藤 徹 (2006/06/16) 新潮社 この商品の詳細を見る |
この本は中国に興味のある方には
必ず読んで知ってもらいたい中国が
満載です。
少し難しいですが、正確な知識を
得たい方は是非お手にとってください♪
会社で使うかも?常用会計勘定用語を中国語でどうぞ!
重要度☆☆以上のものは日本語訳と英語訳をつけてあります。
(重要度は、私が今まで授業で習った範囲でよく出てきたもの、そして会計を知らない人でも覚えておいたほうがいい用語を自己判断で決定しました。)
※1 営業許可証に記載された業務範囲内の売上高
※2 業務範囲外の売上高
間違いを見つけた方、コメントくださいね♪
(重要度は、私が今まで授業で習った範囲でよく出てきたもの、そして会計を知らない人でも覚えておいたほうがいい用語を自己判断で決定しました。)
| 企业常用会计科目表 | |||
| 顺序号 | 编号 | 名称 | 重要度 |
| 一、资产类 | |||
| 1 | 1001 | 现金 現金 Cash | ☆☆☆ |
| 2 | 1002 | 银行存款 銀行預金Bank deposits | ☆☆☆ |
| 3 | 1009 | 其他货币资金 | ☆ |
| 4 | 1101 | 短期投资 | ☆ |
| 5 | 1102 | 短期投资跌价准备 | ☆ |
| 6 | 1111 | 应收票据 受取手形 Notes receivable | ☆☆ |
| 7 | 1121 | 应收股利 | ☆ |
| 8 | 1121 | 应收利息 | ☆ |
| 9 | 1131 | 应收账款 売掛金 Accounts receivable | ☆☆☆ |
| 10 | 1133 | 其他应收款 未収金 Accounts receivable | ☆☆ |
| 11 | 1141 | 坏账准备 貸倒引当金 Allowance for doubtful accounts | ☆☆ |
| 12 | 1151 | 预付账款 | ☆ |
| 13 | 1161 | 应收补贴款 | ☆ |
| 14 | 1201 | 物资采购 | ☆ |
| 15 | 1211 | 原材料 | ☆ |
| 16 | 1221 | 包装物 | ☆ |
| 17 | 1231 | 低值易耗品 | ☆ |
| 18 | 1232 | 材料成本差异 | ☆ |
| 19 | 1241 | 自制半成品 | ☆ |
| 20 | 1243 | 库存商品 商品(製品、仕掛品) Inventories | ☆☆☆ |
| 21 | 1244 | 商品进销差价 | ☆ |
| 22 | 1251 | 委托加工物资 | ☆ |
| 23 | 1261 | 委托代销商品 | ☆ |
| 24 | 1271 | 受托代销商品 | ☆ |
| 25 | 1281 | 存货跌价准备 | ☆ |
| 26 | 1291 | 分期收款发出商品 | ☆ |
| 27 | 1301 | 待摊费用 前払費用 Prepaid expenses | ☆☆ |
| 28 | 1401 | 长期股权投资 | ☆ |
| 29 | 1402 | 长期债券投资 | ☆ |
| 30 | 1421 | 长期投资减值准备 | ☆ |
| 31 | 1431 | 委托贷款 | ☆ |
| 32 | 1501 | 固定资产 固定資産 Property, plant, and equipment | ☆☆☆ |
| 33 | 1502 | 累积折旧 減価償却累計額 Accumulated depreciation | ☆☆ |
| 34 | 1505 | 固定资产减值准备 | ☆ |
| 35 | 1601 | 工程物资 | ☆ |
| 36 | 1603 | 在建工程 | ☆ |
| 37 | 1605 | 在建工程减值准备 | ☆ |
| 38 | 1701 | 固定资产清理 | ☆ |
| 39 | 1801 | 无形资产 | ☆ |
| 40 | 1805 | 无形资产减值准备 | ☆ |
| 41 | 1815 | 未确认融资费用 | ☆ |
| 42 | 1901 | 长期待摊费用 | ☆ |
| 43 | 1911 | 待处理财产损益 | ☆ |
| 二、负债类 | |||
| 44 | 2101 | 短期借款 短期借入金 Short-term debts payable | ☆☆☆ |
| 45 | 2111 | 应付票据 支払手形 Notes payable | ☆☆ |
| 46 | 2121 | 应付账款 買掛金 Accounts payable | ☆☆☆ |
| 47 | 2131 | 预收账款 前受金 Advance received | ☆☆☆ |
| 48 | 2141 | 代销商品款 | ☆ |
| 49 | 2151 | 应付工资 | ☆ |
| 50 | 2153 | 应付福利费 | ☆ |
| 51 | 2161 | 应付股利 | ☆ |
| 52 | 2171 | 应交税金 | ☆ |
| 53 | 2176 | 其他应交款 | ☆ |
| 54 | 2181 | 其他应付款 | ☆ |
| 55 | 2191 | 预提费用 未払費用 Accrued expenses payable | ☆☆ |
| 56 | 2201 | 代转资产价值 | ☆ |
| 57 | 2211 | 预计负债 | ☆ |
| 58 | 2301 | 长期借款 長期借入金 Long-term debts payable | ☆☆☆ |
| 59 | 2311 | 应付债券 | ☆ |
| 60 | 2321 | 长期应付款 | ☆ |
| 61 | 2331 | 专项应付款 | ☆ |
| 62 | 2341 | 递延税款 | ☆ |
| 三、所有者权益 | |||
| 63 | 3101 | 实收资本(或股本) 資本金 Capital stock | ☆☆☆ |
| 64 | 3103 | 已归还投资 | ☆ |
| 65 | 3111 | 资本公积 | ☆ |
| 66 | 3121 | 盈余公积 | ☆ |
| 67 | 3131 | 本年利润 当期未処分利益 Unappropriated profits | ☆☆☆ |
| 68 | 3141 | 利润分配 | ☆ |
| 四、成本类 | |||
| 69 | 4101 | 生产成本 | ☆ |
| 70 | 4105 | 制造费用 | ☆ |
| 71 | 4107 | 劳务成本 | ☆ |
| 五、损益类 | |||
| 72 | 5101 | 主营业务收入※1 主営業務収入 Sales revenue | ☆☆☆ |
| 73 | 5102 | 其他业务收入※2 その他営業務収入 Other revenue | ☆☆ |
| 74 | 5201 | 投资收益 | ☆ |
| 75 | 5203 | 补贴收入 | ☆ |
| 76 | 5301 | 营业外收入 | ☆ |
| 77 | 5401 | 主营业务成本 売上原価 Cost of goods sold | ☆☆☆ |
| 78 | 5402 | 主营业务税金及附加 | ☆ |
| 79 | 5405 | 其他业务支出 その他営業務支出 Other expenses | ☆☆ |
| 80 | 5501 | 营业费用 営業費用 Operating expenses | ☆☆☆ |
| 81 | 5502 | 管理费用 管理費用 General and administrative expenses | ☆☆☆ |
| 82 | 5503 | 财务费用 財務費用 Financial expenses | ☆☆☆ |
| 83 | 5601 | 营业外支出 | ☆ |
| 84 | 5701 | 所得税 | ☆ |
| 85 | 5801 | 以前年度损益调整 | ☆ |
※1 営業許可証に記載された業務範囲内の売上高
※2 業務範囲外の売上高
間違いを見つけた方、コメントくださいね♪
会計の基本は中国語ならたった10文字!
中国の考え方は「物事は二面性がある」
ということを意識しているものが多いけれど、
会計はまさにそれをシステム化した
学問、実務だと思う。
たった一つ、「ものを買う」という
取引が発生したとする。
経済活動はひとつに見えても、
実はその裏で「お金が減る」という
活動も必ず同時に発生している。
その両方の経済活動を、発生した金額と
ともに記録するのが会計の基本。
ここまでの話を中国語ならたった10文字で
表すことが出来る。
有借必有贷(账户)
借贷必相等(金额)
いままでの説明を加えてこの文を意訳すると、
「何かひとつ経済活動が起これば
その裏で必ず最低もうひとつの経済活動が
必ず発生している(勘定)」
「その両方の経済活動の金額は必ず等しくなる(金額)」
(説明の簡略化のために正確性を期さない表現であることをご了承ください)
中国語のかっこいいところは、
できるだけ少ない文字で複雑な意味を
表現しようとするところ。
とりあえず突然この10文字を
話しちゃった日には
みんなにびっくりされること間違いなし!
中国語を読めないアナタに
サービスでこの10文字の読み仮名をつけました!
ようじえびーようだい(じゃんふ)
じえだいびーようしあんだん(じんあー)
・・・覚えるのって、難しいね。。。
"資本"だけちょっと名前が違います。
資産→资产
負債→负债
収入→收入
費用→费用
利益→利润(利潤)
このあたりはほとんど呼び名は変わりませんが、
”資本”は違います!
資本→所有者权益
(あえて訳すなら「あらゆる人の権益」でしょうか。。。)
な、長い・・・
ちなみに中国語で資本(资本)というときは
経済用語における資本をさすことが多いようですので
ご注意を〜








