听不慬
上海で暮らして4年目に入りましたが、未だに結構な言葉が
聞き取れません。
そして未だに自分の気持ちを正確にスラスラ伝えられるほど
うまく会話は出来ません。
卒業が延びたのも結局はそのせい。
会話の受け答えにおいてドン臭さは
まったく武器になりません。
会話のスピードをアップさせる方法ってあるのかな・・・?
聞き取れません。
そして未だに自分の気持ちを正確にスラスラ伝えられるほど
うまく会話は出来ません。
卒業が延びたのも結局はそのせい。
会話の受け答えにおいてドン臭さは
まったく武器になりません。
会話のスピードをアップさせる方法ってあるのかな・・・?
国際商法わかるとオモロイ
今日はどうも日本で言うところの「民法」をやったらしい。
帰ってネット検索してわかるというこの素晴らしさ。
なにやったかわかってないじゃんね。。。
なんだか問題の回答が意外で
面白かったので紹介します。
「契約の条件・期限」の区別つきますか?
さて問題です。
1.もしも雨が降ったら、私はあなたに傘をあげます。
2.もしも今月雨が降ったら、私はあなたに傘をあげます。
どちらが”契約の条件”で、どちらが”契約の期限"でしょう?
帰ってネット検索してわかるというこの素晴らしさ。
なにやったかわかってないじゃんね。。。
なんだか問題の回答が意外で
面白かったので紹介します。
「契約の条件・期限」の区別つきますか?
さて問題です。
1.もしも雨が降ったら、私はあなたに傘をあげます。
2.もしも今月雨が降ったら、私はあなたに傘をあげます。
どちらが”契約の条件”で、どちらが”契約の期限"でしょう?







